woensdag 25 september 2019

Vereuropeanisering ?

Brat,

Nee ik ga het niet over de Brexit hebben alhoewel er een indirecte link is.
Dit gaat over leedvermaak, letterlijk.

Ik las namelijk dit verslag over de uitspraak van het Supreme Court in het Verenigd Koninkrijk over de schorsing van het Britse Parlement.

De eerste zin van de derde alinea luidt:
Dat het Supreme Court op dinsdagochtend besloot dat premier Johnson het parlement niet vijf weken lang mocht schorsen, zorgde voor verbijstering, logistieke verwarring en Schadenfreude.

Het gaat mij dus om het woord Schadenfreude - leedvermaak. Een overduidelijk germanisme dacht ik. Totdat ik mij realiseerde dat het ook een goed Engels woord is. Oftewel een een anglicaans duits leenwoord. En aangezien de reporter in het VK verblijft en verslag doet van een Britse zaak lijkt mij dat hier sprake is van een anglicisme. Oftewel fout gebruik van een Engels woord in het Nederlands.

Maar vervolgens bedacht ik, ja maar eh... de Duitsers schrijven het met een hoofdletter, de Engelsen niet. (Zie hier). Dus wat is het nu ?  Anglicisme, germanisme ? Ik kwam er niet uit.
Totdat ik besloot dat het een vereuropeanisering van ons taalgebruik was en het artikel verder besloot te lezen.

Groet

PS
Voordat jij er opmerkingen over maakt. Vereuropeanisering lijkt ook een half anglicisme, immers een verbuiging van european. Maar vereuropesering geeft weinig hits (5 bij mij), en vereuropaïsering al helemaal geen, sterker nog die verwijst door naar vereuropeanisering met 194 hits, vandaar mijn keuze.

brat 

1 opmerking:

  1. Vereuropeanisering van ons taalgebruik, mmmm, mooi bedacht.
    Zie voor mijn uitgebreidere reactie de volgende post, getiteld 'Schaamte'.

    BeantwoordenVerwijderen